domingo, 30 de novembro de 2008
quarta-feira, 26 de novembro de 2008
PARABÉNS A TODOS PELA APROVAÇÃO!!!
Ahora sí podrán consultar la lista provisional de admitidos en el Curso de Actualización para Profesores de Español en Vitória. Les recordamos que LOS CANDIDATOS SELECCIONADOS DEBERÁN CONFIRMAR SU ASISTENCIA, según se establece en el calendario de la convocatoria (que podrán volver a consultar en http://www.mepsyd.es/exterior/br/es/cursosparaprofesores/uned_ufes_conv09.pdf ) , en el que se indica lo que copiamos a continuación.
- Del 2 al 5 de diciembre de 2008 Confirmación de asistencia de los seleccionados.
Los seleccionados tienen que confirmar vía correo electrónico su asistencia al curso durante este plazo. Si no confirman, se entenderá que no van a participar y quedarán excluidos.
- Les recordamos, igualmente, que LOS CANDIDATOS SELECCIONADOS DEBERÁN PRESENTAR LA DOCUMENTACIÓN JUSTIFICATIVA DE LOS REQUISITOS DE PARTICIPACIÓN en el curso, como se detalla en la misma convocatoria:
- 5 de enero de 2009 Presentación y acreditación de participantes
El primer día del curso se justificará documentalmente alguno de los requisitos necesarios para participar en el curso.
Los requisitos de selección que se indicaban en la convocatoria son los siguientes:
SELECCIÓN DE LOS PARTICIPANTES: REQUISITOS
Para la selección se considerará prioritario, además del orden de inscripción:
1. Ser licenciado en Letras Portugués/Español y estar ejerciendo la docencia de lengua española en la enseñanza media y/o fundamental de la red pública.
2. Ser licenciado en Letras Portugués/Español y estar ejerciendo la docencia de lengua española en la enseñanza media y/o fundamental de la red privada.
3. Ser licenciado en Letras Portugués/Español.
4. Ser estudiante de los dos últimos periodos de la graduación en Letras Portugués/Español.
5. Ser profesor de español con otras titulaciones.
6. Tendrán preferencia los aspirantes que NO hayan asistido a cursos similares en los dos años anteriores.
LISTA DE ADMITIDOS
Adelaide Maria Abreu dos Santos
Adriana Nascimento Jesus
Alessandra Ribeiro Alves
Ana Catarina de Pinho Simas Oliveira
Ana Karina Loreley Montero López
Anderson Nonato dos Reis
Anelciana Batista Lima Bacildo
Carla Abreu de Carvalho Forte
Carla de Freitas Kirsten
Carla Pinafo Deboni
Carlos Andrés Rodríguez Rojas
Célia Maria Silva Raimundo Ferreira
Danielle Jesus Badaró da Silva Marim
Dirce Monteiro da Silva
Douglas dos Santos Miranda
Elaine Cristina Pereira Dutra
Eliane Gomes Almeida
Eliani Tomagnoni Marques Oliveira Passos
Elisiana Olinda da Silva
Elizelene Dutra Freicho
Ellen Mara Martinez Dias
Elza Martins de Carvalho
Gesner Antonio dos Santos
Glaucia Souza de Oliveira
Idelva Maria Castelan Chaves
Ivanete Rocha dos Santos
Jailma Francisca de Jesus Santana
Jane das Neves Leal de Carvalho
Josimara Andriato
Jully Almeida Vargas
Keila Fernanda Bacelar
Keila Gonçalves Garcia
Laurinda Ribeiro da Silva
Lenice Garcia Freitas
Leticia Beatriz Montero López
Lindaura Tavares de Aguiar
Magda Lucia Hanthequeste Moraes Azevedo
Maria Amaro da Silva Andrade
Maria Aparecida Bastos
Maria de Fátima Charpinel Machado Diniz
Maria Emilia Celia Ahnert
María Judith Valenzuela Trujillo
Maria Simone Arreco Rocha
Marinês de Oliveira Mendes
Marismélia Martins Costa de Oliveira
Marizol Vivian Durán Arispe
Mônica Cristiane Soeiro de Andrade
Monique Teixeira Crisóstomo
Pablo Nicolás Álvarez Huber
Patricia Rosicleia Silva Sodré
Rachel Márcia Vieira Rangel
Rackel Damazio Moreira Dias
Rafaela Lima Santana
Raniceia Nicoli
Renata Araujo Antonio
Renata Sgarsoni
Rita de Cássia de Oliveira Delatorre Bernabé
Romãnia Machado da Silva
Roney Jesus Ribeiro
Rosiane Schineider
Sandra Liliana Zambrano Mendoza de Lazo
Sayonara Gomes Cavalcanti
Thiago Costa Verissimo
Valdiene Aparecida Gomes
Verónica Laura Donnangelo Varela Lethieri
Verônica Raymundo da Silva
Vicente Yáguez López
Wanderlei Gomes de Oliveira
Wilson José Nascimento Vital
Un cordial saludo,
==========
Curso Interuniversitario UFES-UNED
Consejería de Educación
sexta-feira, 14 de novembro de 2008
CONVOCATORIA
CGC: 35.964.113/0001-91 em 17/10/08
CONVOCATORIA
Estimados Asociados(as)
En nombre de la directiva de la APEES les invitamos a todos a la reunión de la APEES el día 15 de noviembre, (sábado), a las 18 horas, en el salón de fiestas de la Rua Saul Navarro, 230 - Praia do Canto.
En la reunión se tratará de los siguientes temas:
1. Actividades para el año de 2009;
2. Admisión de nuevos socios;
3. Informes generales.
Se solicita la presencia de todos y que quienes no puedan participar, justifiquen la ausencia a la reunión para que se conste en el acta esa notificación.
Atentamente,
Carmelita Tavares Silva
Presidenta de la APEES
quarta-feira, 5 de novembro de 2008
Divulgación de interés - Novedades redELE
El Centro de Recursos Didácticos de Español de Río de Janeiro
se complace en difundir entre sus asociados el documento que
sigue, por considerarlo de interés para todos ellos.
Centro de Recursos Didácticos de Español - UERJ
El número 14 de la revista redELE ya está disponible en
http://www.mepsyd.es/redele/Revista14/index.shtml
Un cordial saludo,
redELE
Subdirección General de Cooperación Internacional
Ministerio de Educación, Polística Sociail y Deporte
rede@mepsyd.es
http://www.mepsyd.es/redele
http://www.mepsyd.es/educa/internacional
II CURSO INTERUNIVERSITARIO DE ACTUALIZACIÓN PARA PROFESORES DE E/LE
II CURSO INTERUNIVERSITARIO DE ACTUALIZACIÓN
PARA PROFESORES DE E/LE
Vitória – Espírito Santo
5 – 16 de enero de 2009
______________________________________
Plazo de inscripción:
Del 10 al 24 de noviembre de 2008
______________________________________
Universidade Federal do Espírito Santo
Universidad Nacional de Educación a Distancia
Consejería de Educación de la Embajada de España
La Universidade Federal do Espírito Santo (Brasil), la Universidad Nacional
de Educación a Distancia (España) y la Consejería de Educación de la
Embajada de España en Brasil, informan sobre la realización del II Curso
Interuniversitario de Actualización para Profesores de E/LE.
FECHAS DEL CURSO
Del 5 al 16 de enero de 2009
CARGA HORARIA
80 horas presenciales
DESTINATARIOS
• Profesores de español de la enseñanza pública y privada.
• Licenciados en Letras-Español.
• Alumnos de los últimos cursos de la Licenciatura Letras-Español.
• Otros interesados en caso de haber plazas libres.
NÚMERO DE PLAZAS
60 plazas
LUGAR DE REALIZACIÓN
Universidade Federal do Espírito Santo (UFES)
Centro de Línguas para a Comunidade
Campus Universitário de Goiabeiras
Av Fernando Ferrari 514
Vitória - ES
COSTE DEL CURSO
El curso y los materiales entregados son gratuitos.
Los desplazamientos, alojamiento y manutención de los alumnos corren por
cuenta de los participantes.
DESCRIPCIÓN DEL CURSO
El curso consta de 2 partes:
1. Actualización didáctica y lingüística (60 horas)
2. Inmersión cultural (20 horas)
OBJETIVOS
1. Presentar las nuevas corrientes metodológicas en la enseñanza-aprendizaje
de segundas lenguas, con especial atención al español (E/LE) y a los aciertos y
dificultades que presentan en su realidad didáctica.
2. Presentar y profundizar en aspectos lingüísticos del español (fonéticos,
gramaticales, léxicos…) de especial interés para lusohablantes, así como su
aplicación en la enseñanza de E/LE.
3. Profundizar en aspectos contrastivos de la gramática española respecto a la
del portugués de Brasil, incidiendo en aquellos que resultan imprescindibles
para cualquier profesor de español en Brasil.
4. Conocer las variedades geográficas del español y su importancia en cuanto
a qué español enseñar, con atención concreta al caso de Brasil.
5. Dar a conocer aspectos de la literatura española e hispanoamericana
fundamentales para cualquier profesor de español y señalar influencias y
confluencias con la propia cultura brasileña de estos textos y tradiciones.
6. Conocer las nuevas perspectivas en la enseñanza del componente
sociocultural de mundo hispánico para su aplicación en el aula de ELE,
profundizando en las tradiciones y costumbres más relevantes de los pueblos
hispanos.
CONTENIDOS
1. Literatura hispanoamericana – Estudios multiculturales (Dr. Jorge
Nascimento) 10 horas
Teniendo en cuenta que la literatura es una de las formas de representación de
los constituyentes históricos, sociales, culturales, etc. de una comunidad, se
pretende presentar y analizar obras fundamentales de autores
hispanoamericanos en géneros distintos, pensándose en aspectos comunes y
diferentes de la realidad histórica y de las manifestaciones literarias brasileñas.
2. La enseñanza de la literatura en la clase de ELE (Dr.ª Ester Abreu Vieira
de Oliveira) 10 horas
Se presentarán aspectos de la literatura española fundamentales para el
trabajo del profesor de español. Se hará hincapié en las especificidades del
discurso literario y en el papel que juega la literatura en la conciencia del uso
del lenguaje. Se observarán los aspectos comunes y las diferencias existentes
entre las literaturas española y brasileña.
3. Variedades del español y su enseñanza en el marco de E/LE: el caso de
Brasil (Dr. ª María Antonieta Andión Herrero) 15 horas
Se presentarán los rasgos que definen el estándar y, en relación con ello, se
estudiarán los vínculos entre la variedad preferente, la variedad del profesor y
las variedades periféricas. Se mostrarán los rasgos de las principales
variedades del español y su adecuada selección en la enseñanza de E/LE.
4. El componente gramatical en la clase de E/LE (Dr.ª Maria Mirtis Caser)
10 horas.
Se presentarán algunos aspectos de la gramática española, observando los
rasgos comunes y diferencias entre el español y el portugués. Se hará
hincapié, basados en los PCNs, en la relación entre el conocimiento sistémico,
el conocimiento de mundo y de la organización textual.
5. Aspectos socioculturales del mundo hispano: nuevas perspectivas en
la enseñanza de ELE (Lic. María Gil Bürmann) 15 horas
Se presentará la nueva visión que aportan los documentos más recientes en lo
que se refiere a la enseñanza del componente sociocultural en la clase de ELE
y se reflexionará sobre el modo de adecuarlo a la realidad brasileña. Durante
las clases se trabajará sobre propuestas didácticas para acercar a los alumnos
a diferentes contenidos culturales relativos a la historia, manifestaciones
artísticas y costumbres, folclore, etc. de los países hispanos.
6. Inmersión cultural (Magdalena Paramés, Asesora Técnica) 20 horas
Con una intención eminentemente práctica y con el objetivo primordial de crear
situaciones de práctica oral de una forma amena e informal, se tratará de
involucrar a los participantes en actividades de inmersión lingüística y cultural a
partir de diversos recursos audiovisuales.
EVALUACIÓN DEL CURSO
Para obtener el Certificado hay que asistir a un 80 % de todas las partes del
curso y, en su caso, haber realizado los trabajos prácticos encomendados.
INSCRIPCIONES
Para formalizar la inscripción es necesario cumplimentar la FICHA DE
INSCRIPCIÓN adjunta a esta convocatoria y enviarla del 10 al 24 de
noviembre de 2008 por correo electrónico a: ufesuned09@gmail.com
CALENDARIO
1. Del 10 al 24 de noviembre de 2008
Plazo de recepción de solicitudes
Se confirmará la recepción de la misma vía correo electrónico, sin que
ello suponga la admisión automática en el curso.
2. Del 25 de noviembre al 1 de diciembre de 2008
Comunicación de admisión o no admisión a los solicitantes.
Los solicitantes no admitidos que cumplan los requisitos pasarán a
formar parte de una lista de reserva. En caso de ser admitidos
posteriormente, se les avisará antes del curso o durante los dos
primeros días del curso.
3. Del 2 al 5 de diciembre de 2008
Confirmación de asistencia de los seleccionados.
Los seleccionados tienen que confirmar vía correo electrónico su
asistencia al curso durante este plazo. Si no confirman, se entenderá
que no van a participar y quedarán excluidos.
4. Del 6 al 11 de diciembre de 2008
Segundo plazo de inscripción
En el caso de haber plazas vacantes, se abrirá un segundo plazo en
estas fechas, el cual se anunciará con la suficiente antelación en la
página web de la Consejería de Educación:
http://www.mepsyd.es/exterior/br/es/cursosparaprofesores/ener09.shtml
5. 5 de enero de 2009
Presentación y acreditación de participantes
El primer día del curso se justificará documentalmente alguno de los
requisitos necesarios para participar en el curso.
En el caso de no comparecer al curso los dos primeros días, el
candidato seleccionado será automáticamente excluido del curso y se
convocará a los suplentes de la lista de espera.
SELECCIÓN DE LOS PARTICIPANTES: REQUISITOS
Para la selección se considerará prioritario, además del orden de inscripción:
1. Ser licenciado en Letras Portugués/Español y estar ejerciendo la docencia
de lengua española en la enseñanza media y/o fundamental de la red pública.
2. Ser licenciado en Letras Portugués/Español y estar ejerciendo la docencia
de lengua española en la enseñanza media y/o fundamental de la red privada.
3. Ser licenciado en Letras Portugués/Español.
4. Ser estudiante de los dos últimos periodos de la graduación en Letras
Portugués/Español.
5. Ser profesor de español con otras titulaciones.
6. Tendrán preferencia los aspirantes que NO hayan asistido a cursos similares
en los dos años anteriores.
INFORMACIONES
Consejería de Educación
Magdalena Paramés
(21) 3527 7146
ufesuned09@gmail.com
_______________________________________________________________
Plazo de inscripción: Hasta el 24 de noviembre de 2008
Enviar ficha de inscripción a: ufesuned09@gmail.com
http://www.mepsyd.es/exterior/br/es/cursosparaprofesores/ener09.shtml
http://www.mepsyd.es/exterior/br/es/cursosparaprofesores/uned_ufes_conv09.pdf
_______________________________________________________________
sábado, 1 de novembro de 2008
Saludos e invitación
Carmelita
quarta-feira, 29 de outubro de 2008
El portugués llega a la Selectividad
El examen oral de idioma extranjero podrá hacerse en inglés, francés, alemán, italiano o portugués - En todas las pruebas se elegirá entre dos ejercicios
SUSANA PÉREZ DE PABLOS - Madrid - 26/10/2008
Los estudiantes que entren en la universidad en el futuro deben demostrar que saben hablar correctamente alguno de estos cinco idiomas: alemán, francés, inglés, italiano o portugués, las lenguas más habladas en la UE. Podrán además mejorar su nota para acceder a algunas universidades si son muy buenos en las materias que esos centros valoran más, presentándose a un examen optativo.
Los estudiantes que entren en la universidad en el futuro deben demostrar que saben hablar correctamente alguno de estos cinco idiomas: alemán, francés, inglés, italiano o portugués, las lenguas más habladas en la UE. Podrán además mejorar su nota para acceder a algunas universidades si son muy buenos en las materias que esos centros valoran más, presentándose a un examen optativo. Por ejemplo, si se pretende estudiar Arquitectura, la prueba adicional podría ser dibujo técnico.
La nueva selectividad viene pisando el acelerador. Llega ya el próximo curso y permitirá el acceso a las carreras de grado (que sustituyen a diplomaturas y licenciaturas). Seguirá haciéndose sobre las materias de segundo de Bachillerato y trae nuevas exigencias, pero también mucha mayor transparencia sobre la forma de evaluar cada prueba y con un amplio abanico de la optatividad. Esta flexibilidad permite al alumno subir nota a su voluntad al hacer la prueba, y también años después.
El Consejo de Estado está revisando el proyecto de real decreto que regula la prueba y que ha ido recibiendo, desde julio, retoques de las comunidades autónomas, el Consejo Escolar de Estado, el Consejo de Universidades y el Ministerio de Administraciones Públicas. Antes de fin de año estará aprobado por el Consejo de Ministros.
El texto definitivo (a falta de los matices legales que pueda introducir el Consejo de Estado), al que ha tenido acceso EL PAÍS, presenta novedades respecto al presentado en julio. Aparte de establecer cinco idiomas para hacer la prueba oral de idioma extranjero, elimina la obligación de hacer algunas pruebas tipo test (como establecía el texto anterior en la parte optativa y recomendaba en el ejercicio de la asignatura de modalidad de Bachillerato cursada) para intentar aumentar al máximo tanto la objetividad como la optatividad.
La nueva prueba de idioma extranjero se empezará a implantar dos años más tarde que el resto, en el curso 2011-2012. El proyecto de real decreto establece además que "dos años antes" de la implantación de esta prueba oral "se realizará un estudio para determinar las características específicas de la prueba y, en su caso, tomar las decisiones oportunas sobre su implantación".
También establece que absolutamente todas las pruebas deben ofrecer a los alumnos dos ejercicios de los que deben escoger uno -tanto de las materias comunes como de cada modalidad de Bachillerato, es decir, desde lengua castellana e historia de España a matemáticas y dibujo técnico-. El texto especifica que se anunciarán, antes de los exámenes, cómo serán exactamente y los criterios objetivos que van a seguir los profesores a la hora de corregir cada prueba. Por ejemplo, qué peso va a tener la comprensión lectora o la capacidad de relacionar ideas, cuestiones como las que tiene en cuenta el Informe PISA, de la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económico (OCDE).
Otra novedad del texto es que los alumnos tendrán 45 minutos para descansar entre cada prueba, así como que la Conferencia Sectorial de Educación y la Conferencia General de Política Universitaria puede decidir poner más de dos convocatorias al año (aparte de las de junio y de septiembre actuales), bien de toda la prueba o de alguna fase. Se limita la duración de cada examen a una hora y media. La parte general constará de cuatro pruebas (una menos que ahora), más otra optativa para las comunidades con dos lenguas oficiales. En España hay 1,3 millones de estudiantes universitarios y cada año hacen la selectividad 200.000 alumnos.
La nota cambiante
Una de las principales innovaciones de la nueva selectividad es la creación de una parte específica y voluntaria, aparte de la general. Con esta última, cada estudiante obtendrá una nota de validez indefinida. En la puntuación final de acceso a la Universidad pesará, como ocurre ahora, el 60% la calificación final del bachillerato y el 40% la de esta prueba general. La específica, en cambio, permitirá subir nota en cualquier momento y tendrá una validez de sólo dos años. La selectividad se podrá aprobar con un cuatro, también como ahora, si con la media de bachillerato ponderada logra un cinco.
Pero este modelo aporta más flexibilidad. Un ejemplo. Diez años después de hacer la selectividad, un profesional que quiera cambiar de trabajo dentro de su área (pongamos, un enfermero) podría decidir reciclarse y volver a las aulas magnas (a estudiar Medicina o Fisioterapia, por ejemplo). Puede entonces subir su nota presentándose sólo a la parte específica. También facilita la movilidad de una carrera a otra cuando un alumno decida, una vez empezada una carrera, cambiarse a otra con más demanda.
El punto de la Universidad
La previsión es que los que se presenten a la parte específica y voluntaria sean, por lo general, los que quieran estudiar carreras con límite de plazas, es decir, para las que se pide más de un cinco para entrar. En esta parte se examinan de las asignaturas de modalidad relacionadas a la rama de la carrera que quieran hacer, que no tiene porqué ser la que escogieron en el bachillerato. Se tendrán en cuenta las dos mejores notas obtenidas y cada una de ellas permite subir un punto la nota media.
Pero, además, las universidades podrán decidir a principio de curso (al mismo tiempo que publican la oferta de plazas) qué asignaturas tienen más relevancia para determinadas carreras y pueden dar hasta un punto más por materia.
Por ejemplo, un alumno que quiere hacer Medicina, una carrera muy demandada, ya sabrá cuáles son las asignaturas de modalidad que puntúan más para la rama científica. Y puede prever presentarse a la parte específica sabiendo qué materias valoran más cada universidad. Tendrá así más opciones, para lo que es clave que reciba, como está previsto, la información con tiempo.
Diario EL PAÍS S.L. - Miguel Yuste 40 - 28037 Madrid [España] - Tel. 91 337 8200
Prisacom S.A. - Ribera del Sena, S/N - Edificio APOT - Madrid [España] - Tel. 91 353 7900
Espetáculo de dança flamenca com música ao vivo no Teatro Carlos Gomes
terça-feira, 28 de outubro de 2008
ESPANHA DE NORTE A SUL
Os grupos "El Rocío" e "Lembranza e Agarimo" apresentam uma viajem através da dança e da música pela Espanha Multicultural, enriquecido pelo som ao vivo dos instrumentos típicos como castanholas e gaitas de fole.
Local: Teatro Municipal Ayrton Senna-Menato
Gostariamos de indicar o site http://www.sociedadehispano.com.br/site/ a todos.
Trata-se de um sitio muito interessante e atual.
Essa imagem é só uma amostra dos eventos que ocorrem durante o ano todo.
Indo para São Paulo, seria imperdível conciliar a viagem com um desses eventos.
Entrem no site e cadastrem-se. Eles nos enviam, gentilmente, os boletins.
domingo, 12 de outubro de 2008
Recuerdo do V Congresso Brasileiro de Hispanistas - BH
quarta-feira, 8 de outubro de 2008
CONVITE
Ao Ilmo (a). Sr (a). Presidente (a) da Associação de Professores de Espanhol
A Comissão Organizadora, juntamente com o Colegiado de Letras e Artes, tem a honra de convidá-lo (a) para participar da SEMANA DE HISPANIDADES: EL ESPACIO ACADÉMICO COMO PUENTE PARA NUEVOS CAMINOS DEL HISPANISMO, que será realizada no campus da Universidade Estadual de Feira de Santana – UEFS, no período de 08 a 10 de Dezembro de 2008. Este evento surge como um marco para os novos olhares em direção aos estudos hispânicos em nossa Universidade, visando discutir a língua espanhola em suas diversas áreas de conhecimento. Contamos com a sua presença e contribuição.
Coord. do Colegiado de Letras
Amarino Queiroz
Comissão organizadora
terça-feira, 7 de outubro de 2008
CARTA DE BELO HORIZONTE: sobre o ensino de espanhol.
Durante o V Congresso Brasileiro de Hispanistas houve uma mesa redonda intitulada “Políticas públicas e ensino de E/LE no Brasil: desafios para sua implementação”, com a participação de José Pires, presidente da Associação de Professores de Espanhol do Estado de Minas Gerais, de Jacyntho Lins Brandão, Diretor da Faculdade de Letras da UFMG, e de Neide González, professora da USP. Após as três excelentes falas, abriu-se o debate, com participação de professores de todo o Brasil. Surgiu, então, a proposta de Lívia Reis, professora da UFF, no sentido de que se fizesse um documento para ser encaminhado às instituições envolvidas com o ensino de espanhol e a formação de docentes.
Eis o conteúdio da carta
Belo Horizonte, 05 de setembro de 2008
A comunidade de professores e pesquisadores da área do Hispanismo, reunida no V Congresso Brasileiro de Hispanistas e I Congresso Internacional da Associação Brasileira de Hispanistas, em seu ato de encerramento, aprovou o encaminhamento desta carta às autoridades responsáveis pela definição de políticas administrativas e acadêmicas, nos âmbitos federal e estadual, com a finalidade de apresentar um breve diagnóstico da situação do ensino do espanhol no Brasil, tendo em vista o que dispõe a lei 11.161 de 5 de agosto de 2005, bem como propor sugestões no que se refere à formação (inicial e continuada) de professores dessa área.
Partimos do princípio de que a referida lei – pela qual a Língua Espanhola passa a ser uma disciplina de oferta obrigatória em todos os estabelecimentos de Ensino Médio, públicos e privados, do país a partir de 2010 – é um fato político e de política lingüística. Sendo assim, cabe perguntar o que o Estado (nação) e os estados (da federação) fizeram, estão fazendo e estão dispostos a fazer pela sua implementação, sem deixar que outros, movidos por interesses que nos são alheios, o façam.
A primeira das iniciativas tomadas, logo após a sanção da lei, foi a elaboração, pelo MEC, das Orientações Curriculares para o Ensino Médio (Conhecimentos de Espanhol). Do seu teor, destacamos aqui dois aspectos importantes, posto que precisam ser fortemente considerados na concepção de formação de professores e no ensino a ser oferecido: o papel mais educativo e formativo do que instrumental que é atribuído ao ensino de línguas, e particularmente da língua espanhola no Ensino Médio e o reconhecimento da heterogeneidade do espanhol, que aponta para a necessidade de tratar essa língua, na sua especial relação com a nossa, de modo não estandarizado e nada hegemônico.
A segunda dessas iniciativas, por parte do MEC, foi a seleção e distribuição de livros para as escolas de Ensino Médio que manifestassem a sua intenção de dar início ao ensino dessa língua e para aquelas que já a ensinassem. É bom fazer saber que, em muitos casos, por razões que ignoramos e a partir do relato de professores, esses livros não chegaram às mãos dos docentes que já estão em serviço. Consta, também, que haverá nova seleção de livros, agora para compra de livros a todos os alunos, fato que conta com nosso apoio.
Apesar dessas iniciativas, tem-se conhecimento de que poucos estados da federação estão efetivamente preocupados com e empenhados em implantar a Língua Espanhola no Ensino Médio, algo que precisaria de um planejamento mais diretamente voltado para necessidades locais, muito variadas num país das dimensões do nosso. Enquanto isso, chegam até nós informações oficiosas de projetos de “formação de professores” à distância, financiados por instituições alheias ao âmbito universitário nacional e, em alguns casos, sem nível universitário, ocupando o espaço e as funções atribuídas ao Estado brasileiro, por meio de suas instituições universitárias e descumprindo as próprias exigências do MEC no que se refere ao número mínimo de horas presenciais e práticas para a formação de professores. Particularmente no que tange à formação de professores de espanhol para o Ensino Médio, os órgãos oficiais competentes, nas esferas nacional e estadual, não podem renunciar ao seu dever de realizá-la dentro dos padrões por eles mesmos estabelecidos. Mas entre verdades, boatos e mentiras, o tempo vai transcorrendo sem que se vejam medidas efetivas articuladas por quem de direito para implementar, com a necessária qualidade, a lei promulgada.
Urge, portanto, que o Estado (nação) e os estados da federação: incentivem, apóiem e promovam concursos; disponham de um quadro claro, nem inflado nem subestimado, das reais necessidades de mão-de-obra, tanto nas instituições formadoras quanto nas escolas de Ensino Médio; identifiquem a situação em que se encontram aqueles professores já legalmente habilitados, porém atuando em outras áreas ou trabalhando de forma precária; definam o espaço de que deverá dispor a disciplina de Língua Espanhola, tanto do ponto de vista físico, quanto na grade curricular, para oferecer essas aulas que, em conformidade com os documentos oficiais e na forma da lei, deverão estar integradas à totalidade das disciplinas para alcançar os fins educacionais previstos.
Nossa responsabilidade é intransferível – a da nação, representada por seus poderes e pelo MEC, a dos estados da federação, a das universidades e a de cada um dos que acreditamos na importância da educação para produzir mudanças significativas na vida dos indivíduos e na melhora de condições do povo. Cabe a todos, portanto, não se acomodarem diante do que se vem observando e não cederem à perigosa tentação do fácil e do enganoso. Os verdadeiros responsáveis não podem abdicar de suas funções e precisam tomar as rédeas desse processo, com seriedade, considerando o caráter político dessa questão.
Concluímos esta carta aberta ressaltando que a qualidade do trabalho na formação do professor e do aluno do ensino médio é condição para que a implementação da lei 11.161/2005 ocorra de fato, seja bem sucedida e tenha continuidade.
Profª Dra. Sara Rojo
Presidente da Comissão Organizadora do V Congresso Brasileiro de Hispanistas e I Congresso Internacional da Associação Brasileira de Hispanistas
segunda-feira, 29 de setembro de 2008
Mais fotos do "Curso de Atualização para professores de Espanhol"
sábado, 27 de setembro de 2008
Taller para profesores de Español
Taller para profesores de Español
Estimado profesor de español
Mi nombre es Javier Tort y soy el representante en Brasil de la prestigiosa escuela Mundo Español, de Argentina.
Queremos invitarlos a participar de nuestro Taller de Perfeccionamiento, a dictarse en enero del 2009.
Hace más de 10 años que juntos estamos desarrollando el español por el mundo, y gracias a ustedes nuestro trabajo en Brasil está creciendo cada día más.
Ya son varios los profesores que han elegido nuestro curso; gracias a nuestra calidad educativa, vocacional y humana que nos diferencia.
También son varios los profesores que han viajado con su grupo de alumnos, teniendo así su Taller y su alojamiento gratuito!
Aquí les envío los detalles de nuestro Taller y también el detalle del paquete que puede ser ofrecido a sus alumnos.
Por favor contésteme con todas las preguntas que puedan surgirle ya que hacemos lo posible para que su viaje por la Argentina sea una experiencia encantadora!
Atentamente,
Javier Tort
jtort@mundo-espanol.com
www.mundo-espanol.com
Desde la UFRJ nos llega este informe:
PROJETOS15/09/2008 - 10h39Nos concursos públicos em que houver prova de língua estrangeira será obrigatório o oferecimento da língua espanhola. Isso é o que propõe o projeto de lei (PLS 345/08) da senadora Marisa Serrano (PSDB-MS) que tramita, em decisão terminativa, na Comissão de Constituição, Justiça e Cidadania (CCJ).Em sua justificação, Marisa Serrano afirma considerar adequada, no âmbito de um esforço para aproximar o Brasil dos seus países vizinhos - de língua espanhola, exceto a Guiana e a Guiana Francesa -, a cobrança obrigatória do idioma espanhol nos concursos públicos nacionais, sem prejuízos de outras opções. Em geral, há apenas a alternativa de provas de língua inglesa."Alguns certames públicos federais, notadamente os realizados para cargos de nível superior, possuem prova de língua estrangeira, em geral, de língua inglesa. Embora esta seja uma língua dita 'universal', importante no cenário internacional da atualidade, acreditamos que a cobrança obrigatória do seu conhecimento em concursos públicos não está em sintonia com o princípio de igualdade", diz a senadora.Marisa Serrano lembra que os candidatos provêem de diversas origens sociais e que muitos não tiveram a oportunidade do aprendizado da língua inglesa, "cuja estrutura e vocabulário diferem sobremaneira da nossa língua materna, o português".Da Redação / Agência Senado(Reprodução autorizada mediante citação da Agência Senado)78374
http://espanhol.seed.pr.gov.br/modules/noticias/article.php?storyid=133
quinta-feira, 25 de setembro de 2008
Curso de Atualização para Professores de Espanhol
As professoras Carmelita Tavares e Ester Abreu no “Curso de Atualização para professores de Espanhol: Âmbitos, accciones y competências: nuevos ejes para la enseñanza a partir del MCER y de los Niveles de Referencia para el español, ministrado pelo professor Pedro Navarro Serrano, Assessor pedagógico da Editora EDELSA. O evento ocorreu no dia 24 de setembro de 2008.
sábado, 20 de setembro de 2008
ESTATUTO
ESTATUTO
I- Denominação, sede e fins da Associação.
Art. 1º - A Associação de professores de Espanhol de Espírito Santo (APEES) é uma sociedade civil, sem fins lucrativos, com sede e foro na cidade de Vitória, Estado do Espírito Santo, podendo ter delegações em outros municípios do Estado. Parágrafo único- A APEES terá, como sede provisória, o domicílio do Diretor Presidente.
Art. 2º- A APEES tem por fim: a) Congregar os professores de língua espanhola e de estudos hispânicos do Estado do Espírito Santo;
b) facilitar o intercâmbio de experiências didáticas, resultados de pesquisas e material bibliográfico entre seus membros;
c) promover o intercâmbio de seus associados com entidades culturais do mundo hispânico;
d) promover o relacionamento dos seus membros com entidades similares de professores de espanhol e matérias afins de outros Estados;
e) divulgar pesquisas e experiências didáticas dos seus membros;
f) trabalhar para o desenvolvimento do ensino do espanhol e matérias afins no sistema educacional brasileiro;
g) agir em defesa dos interesses profissionais do conjunto de seus membros.
II- Da administração
Art. 3º- A APEES será dirigida por uma Diretoria composta de um Presidente, um 1º Vice-presidente, um 2º Vice-presidente, um Secretário geral e um Tesoureiro.
Art. 4º- A Diretoria deverá ser eleita em Assembléia Geral e seu mandato será de dois anos. Parágrafo único- O associado que não puder comparecer à Assembléia Geral de votação poderá fazer-se representar por procuração escrita.
Art. 5º- A representação da Sociedade, em juízo ou fora dele, caberá ao Diretor Presidente.
Art. 6º- O Presidente será substituído, em seus impedimentos, pelos demais membros da Diretoria, pela ordem.
Art. 7º- A Diretoria se reunirá, em sessão ordinária de três em três meses e, em sessão extraordinária, sempre que convocada pelo Presidente.
Art. 8º- A Assembléia Geral é o órgão máximo da Associação e se reunirá anualmente em sessão ordinária para aprovação do relatório da Diretoria e para eleição da nova Diretoria, quando for o caso.
Art. 9º- A Assembléia Geral será convocada em sessão extraordinária por decisão da Diretoria ou a pedido de um terço dos sócios efetivos.
Art. 10º- A Assembléia Geral poderá funcionar, em primeira convocação, com pelo menos um terço dos sócios efetivos presentes ou, meia hora depois, com qualquer número.
Art. 11º- As deliberações da Assembléia Geral serão sempre tomadas por maioria simples de votos, com exceção dos casos previstos nos artigos 22º e 23º deste Estatuto, que exigem um terço dos sócios efetivos.
Art. 12º - Só terão direito a voto na Assembléia Geral os sócios efetivos.
Art. 13º - Cabe à Diretoria resolver os casos omissos neste Estatuto.
III- Dos Associados
Art. 14º - Os membros da Associação se dividirão nas seguintes categorias:
a) sócios efetivos;
b) sócios colaboradores;
c) sócios correspondentes.
Art. 15º - São sócios efetivos os professores de língua espanhola, literatura espanhola, literatura hispano-americana ou outras matérias afins à área, no Estado do Espírito Santo, que assinem a ata de fundação da associação ou que posteriormente solicitem sua admissão à Diretoria, e que estejam em dia com a contribuição fixada pela Assembléia Geral.
Art. 16º - São sócios colaboradores aqueles que comprovadamente desenvolvem pesquisa vinculada à língua espanhola ou matérias afins, solicitem sua admissão à Diretoria e estejam em dia com a contribuição social.
Art. 17º- São sócios correspondentes os professores de espanhol ou pesquisadores de matérias afins, residentes em outros Estados do Brasil ou no exterior, que solicitem sua admissão à Diretoria e que estejam em dia com a contribuição social.
Art.º 18º- Poderão ser admitidos como sócios efetivos ou correspondentes aqueles que se incluam em um dos itens abaixo:
a) serem portadores de título superior na especialidade.
b) Comprovarem exercer habitualmente a docência de espanhol ou de matérias afins em qualquer nível.
c) Desenvolverem pesquisa dentro da área da Cultura hispânica.
Art. 19º- Os critérios de aplicação dos artigos 15º, 16º, 17º e 18º caberão à Diretoria com possibilidade de recurso à Assembléia Geral.
Art. 20º- Os sócios não respondem subsidiariamente pelas obrigações sociais.
IV- Das contribuições
Art. 21º- as contribuições serão fixadas periodicamente pela Diretoria por maioria absoluta de seus membros em reunião convocada para este fim. Parágrafo primeiro - após 01 (hum) ano de não pagamento dessas contribuições o sócio efetivo será automaticamente desligado da APEES. Parágrafo segundo - não poderá votar o sócio efetivo que não estiver em dia com suas contribuições.
V - Disposições Gerais
Art. 22º- O presente estatuto só poderá ser modificado em Assembléia Geral especialmente convocada e por aprovação de um terço dos sócios efetivos.
Art. 23º- A APEES só poderá ser extinta por decisão de um terço de seus sócios efetivos manifestada pelo voto, em Assembléia Geral especialmente convocada. Parágrafo único- nesta assembléia decidir-se-á que destino será dado ao patrimônio social.
INSCRIÇÃO DE ASSOCIADO
C.G.C.35.964.113/0001-91 em 17/10/90
FICHA DE INSCRIÇÃO DE ASSOCIADO
NOME COMPLETO: ______________________________________________________________________
DATA DE ANIVERSÁRIO: ________________________IDENTIDADE:____________________________
NACIONALIDADE: ___________________________NATURALIDADE:____________________________
ENDEREÇO: ____________________________________________________________________Nº ______ APTO:____________ MUNICIPIO: ______________ CIDADE: _______________ ESTADO: ___________
CEP: _______________ - _________ TELEFONE : ________________ E-MAIL: ___________________
INSTITUIÇÃO ONDE OBTEVE DIPLOMA SUPERIOR (CURSO: GRAU ADQUIRIDO: Nº DO RG DO MEC).
_________________________________________________________________________________________
INSTITUIÇÕES ONDE LECIONA ESPANHOL OU MATÉRIA AFIM:
1._____________________________________________________________________________________
2. ______________________________________________________________________ _____________
OUTRAS ATIVIDADES: ___________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
INSTITUIÇÃO : __________________________________________________________________________
ENDEREÇO: ____________________________________________________________________________
CEP: ________________- __________ TELEFONE:__________________________
MATÉRIA(S) QUE LECIONA: _______________________________________________________________
PESQUISA EM ANDAMENTO RELACIONADA COM A LÍNGUA ESPANHOLA OU MATÉRIA AFIM: (PARA SÓCIOS COLABORADORES) : _________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
SOLICITO MINHA ADMISSÃO NA APEES COMO SÓCIO (A)
[ ] EFETIVO (se você tem diploma de Espanhol ou leciona Espanhol ou matéria afim)
[ ] COLABORADOR ( se você não tem diploma nem leciona Espanhol, mas desenvolve pesquisa
na área de Estudos Hispánicos).
[ ] CORRESPONDENTE ( se você for professor de Espanhol e/ou pequisador, mas resida fora do
Estado do Espírito Santo)
OBSERVAÇÃO: É NECESSÁRIO ANEXAR A ESTA FICHA OS SEGUINTES DOCUMENTOS.
• Declaração da Escola onde atualmente trabalha, caso seja professor. (com o carimbo da Instituição)
• Curriculum Vitae.( anexar ao curriculum xerox do diploma superior)
• 2 fotos 3x4.
OUTRAS INFORMAÇÕES:
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________.
TERMO DE COMPROMISSO
• Estou ciente de que, ao me tornar sócio da APEES, de acordo com o Estatuto da Associação, devo contribuir semestralmente com a quantia estipulada em Assembléia e que a falta de contribuição pelo período de um ano (ou mais), de acordo com o Estatuto, me impedirá de continuar participando da Associação.
• Declaro que as informações acima por mim fornecidas são verdadeiras.
Vitória, / /
____________________________________________________
...........................................................................................................................................................
( RESERVADO para a secretaria da APEES)
Ficha recebida por: Nome: ___________________ Assinatura:___________________________
...........................................................................................................................................................
[]Aceito como sócio em Assembléia - dia/mês/ano:___________________________________
[]Não-aceito como sócio em Assembléia - dia/mês/ano:_______________________________